Pus(s)y na dobrou noc

25. prosince 2014 v 21:45 |  Ostatní
Už dlouho jsem se nevyjádřil k aktuálnímu dění. Tak trochu se zpožděním a díky zajímavé shodě i v rámci "Témata týdne" napíši tento krátký článek na dobrou svatoštěpánskou noc.

Pokud prezident přeloží jeden určitý výraz z angličtiny do češtiny, tak je sprostý a hulvátský. Hm... Zatímco téměř u všech názvů (včetně názvů uskupení) se překládají názvy do češtiny automaticky, tak u nějaké výtržnické skupiny žen, která má ona vulgární slova přímo ve svém názvu, se toto nepřekládá a běda když to někdo "nahlas" přeloží.

To se pak začne všude pokřikovat, jak dotyčný je hulvát, jak si z něj údajně utahují po celém světě (včetně anglicky mluvících zemí, kde ten vulgární výraz je používán v "nepřeloženém" výrazu???). Jestlipak byla lidem "po celém světě" tato informace "naservírována" pravdivě?

A "řešení"? Prý pořad "Hovory z Lán" předtáčet. Asi proto, aby mohlo docházet k cenzuře prezidentových výrazů, jako k tomu došlo nedlouho předtím v televizi (viz vystřižené jméno Zdeňka Bakaly z prezidentova projevu na ekonomikém fóru konaném k příležitosti 25. výročí údajného pádu komunistického režimu a údajného pádu cenzury a dalších totalitních projevů).

Raději se na toto smutné téma potlačování svobodného projevu v zájmu tzv. politické hyperkorektnosti dále nerozepisovat. Tak tedy posílám pusu na dobrou noc a... asi půjdou brzy spát, abych se takto přenesl prvního do druhého svátku Vánočního. :-)
 

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama